No exact translation found for ضرائب التصدير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضرائب التصدير

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Exención de derechos de importación, impuestos y restricciones
    (ج) الإعفاء من رسوم التصدير وضرائبه وقيوده
  • El 99,7% de los aranceles sobre las exportaciones recaudados en el puerto de Kismaayo corresponden al carbón vegetal y el 0,3% restante, a la chatarra.
    ويساهم الفحم بنسبة 99.7 في المائة من ضرائب التصدير المحصلة في ميناء كيسمايو، في حين تمثل صادرات الخردة المعدنية النسبة المتبقية، وهي 0.3 في المائة.
  • Normalmente también se prevé la exención de los aranceles y derechos de importación (y exportación), así como la eliminación o mitigación de las restricciones no financieras.
    وعادة ما يُنَصُّ على الإعفاء من رسوم وضرائب الاستيراد (والتصدير)، وكذا رفع القيود غير المالية أو تخفيفها.
  • El 15 de enero de 2004, el Director Provincial en Kivu del Norte de la Dirección General de Recaudaciones Administrativas, Judiciales, de Propiedad y de Participación, otro organismo encargado del control de las fronteras, pidió a SOMIKIVU que le abonase en el plazo de siete días la suma de 102.643,20 dólares en concepto de impuestos de exportación impagados, recargos y multas.
    وفي 15 كانون الثاني/يناير 2004، طلب المدير الإقليمي بشمال كيفو للمديرية العامة للإيرادات الإدارية والقضائية والحكومية وإيرادات الاشتراكات، وهي سلطة أخرى مكلفة بمراقبة الحدود، إلى شركة Somikivu أن تدفع في غضون سبعة أيام مبلغ 643.20 102 دولارا عن ضرائب التصدير غير المسددة والرسوم المتأخرة والغرامات.
  • Algunos países de África han propuesto que se aborde con urgencia la crisis de comercio y desarrollo que experimentan los países dependientes de los productos básicos a causa de la caída constante de los precios y las variaciones de los precios de los productos básicos, entre otras cosas, tratando sistemáticamente esta cuestión en las negociaciones sobre la agricultura, prestando especial atención en particular a la progresividad arancelaria, las preferencias, las BNA, el establecimiento de un mecanismo para compensar las pérdidas y los impuestos a la importación y las restricciones en ese ámbito para apoyar la regulación de la oferta.
    ودعت بعض البلدان الأفريقية إلى النظر بسرعة في أزمة التجارة والتنمية في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية بسبب الهبوط الطويل العهد في الأسعار والتقلبات في أسعار السلع الأساسية، وذلك على سبيل المثال عن طريق معالجة المسألة بمنهجية في المفاوضات الزراعية، بما في ذلك في سياق التصعيد التعريفي، والأفضليات، والحواجز غير التعريفية، وإقامة آليات للتعويض عن الخسائر، وضرائب التصدير، والقيود المفروضة على الصادرات لدعم إدارة العرض.
  • De hecho, el único cambio perceptible era que en vez de recaudar las autoridades de la República Democrática del Congo los impuestos de importación y exportación, lo había venido haciendo el Comandante Jérôme como parte de la autoridad cuasi estatal que ejerce mediante el plan de prefinanciación ya descrito en informes anteriores del Grupo.
    بل في الحقيقة فإن التغيير الملموس الوحيد هو أنه بدلا من السلطات الشرعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن القائد جيروم كان يتولى جمع ضرائب الاستيراد والتصدير في إطار سلطته شبه الحكومية التي كانت التقارير السابقة للفريق قد وصفتها بأنها مخطط التمويل المسبق.
  • - Estimular la conservación de hierro y acero y restringir la exportación de productos de acero. A tal efecto, China seguirá adelante con su política de desarrollo industria siderúrgica y estimulará la sustitución de hierro y acero por materiales renovables, así como el reciclaje de residuos de acero para reducir su empleo; estimulará la aplicación de la técnica de flujo corto, utilizando residuos de acero como materia prima para la producción de acero; organizará la revisión y mejora de las pautas para el diseño y la utilización de acero en estructuras, con el fin de reducir el uso de acero conforme a los requisitos en materia de seguridad; estimulará la investigación, el desarrollo e introducción de nuevos materiales de alto rendimiento, bajo costo y bajo consumo como sustitutos del acero; animará a las plantas siderúrgicas a producir acero de alta tenacidad y resistente a la corrosión a fin de aumentar su resistencia y su vida útil; restringirá la exportaciones de ferroaleación, hierro en lingotes, residuos de acero, palanquillas y lingotes de acero, acero laminado y otros productos de acero; y abolirá la política de descuentos en los impuestos a la exportación, o por lo menos rebajará el tipo de descuento, para la exportación de productos de acero.
    - تشجيع حفظ الحديد والصلب والحد من تصدير منتجات الصلب - ومن أجل تحقيق هذا الغرض، ستمضي الصين في سياستها الإنمائية المتعلقة بصناعة الحديد والصلب، كما أنها ستشجع عملية استبدال المواد المتجددة بالحديد والصلب، إلى جانب إعادة تدوير فضلات الصلب من أجل الحد من استخدامه؛ وهي ستحفز أيضا تطبيق أسلوب عمليات التدفق القصير، مع استخدام الصلب المتخلف باعتباره مادة خام لإنتاج الصلب؛ وستنظم مسألة تقيح وتحسين معايير تصميمات الصلب التركيبي واستخداماته بهدف تقييد استخدام هذا الصلب وفقا لمتطلبات السلامة؛ وستشجع أعمال البحث والتنمية والوزع فيما يتصل بالمواد الجديدة ذات الأداء المرتفع والتكلفة المنخفضة والاستهلاك المحدود، وهي مواد تُعد من بدائل الصلب، وستحث منشآت الحديد والصلب على إنتاج صلب بالغ القوة ومقاوم للصدأ لتعزيز متانته وفترة استخدامه؛ وتقليل تصدير سبائك الحديد، والحديد الغُفل، ومخلفات الصلب، وقضبان وكتل الصلب، والصلب المدلفن، وسائر منتجات الصلب؛ وإلغاء سياسة تخفيضات ضرائب التصدير، أو القيام على الأقل بتقليل هذه التخفيضات، فيما يتصل بتصدير منتجات الصلب.
  • Véase también: Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, 1990, art. 6 2) c) (cada Parte establecerá “planes pormenorizados y medios de comunicación para hacer frente a un suceso de contaminación por hidrocarburos”); Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados participantes en el Mecanismo de Cooperación Económica del Mar Negro sobre colaboración en materia de asistencia y respuesta de emergencia en casos de desastre natural o provocado por el hombre, 1998, art. 8 2) (en caso necesario, el Estado requirente proporcionará al Estado que presta asistencia los medios para comunicarse con el cuartel general); y Acuerdo de la ASEAN sobre gestión en casos de desastre y respuesta de emergencia, 2005, art. 14 a) (por el que se exime el equipo de telecomunicaciones de impuestos y derechos de importación).
    وانظر أيضا الاتفاقية الدولية للاستعداد والتصدي والتعاون في ميدان التلوث الزيتي لعام 1990، المادة 6 (2) (ج) (''على كل طرف أن يقوم بإنشاء خطط تفصيلية وطاقات اتصال للتصدي لحوادث التلوث الزيتي“)؛ والاتفاق المبرم بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في تقديم المساعدة الطارئة والاستجابة الطارئة لحالات الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية، 1998، المادة 8 (2) (تزود الدولة الطالبة للمساعدة، عند الضرورة، الدولة المقدمة للمساعدة بوسائل الاتصال بالمقر)؛ واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، 2005، المادة 14 (أ) (إعفاء معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية من ضرائب ورسوم التصدير).